起笔阁www.qibige.com
要负起如此的重担,
得有西西弗①的勇气!
尽管人们有心努力,
却艺术长而光阴短。
远离那些著名的坟,
朝着一座荒僻的墓,
我的心如发闷的鼓,
在送葬的曲中前进。
——多少珍宝睡得死死,
埋在黑暗和遗忘里,
远离着铁镐和探针;
多少鲜花空自叹嗟,
寄身于深深的寂寞,
散发着隐秘的温馨。
1、西西弗又译西绪福斯,希腊神话中科林斯的王,死后被罚在冥界推一巨石上山,将及山顶,石又滚下,如此反复不止。
《恶之花波德莱尔》厄运(第1/1页)起笔阁www.qibige.com
要负起如此的重担,
得有西西弗①的勇气!
尽管人们有心努力,
却艺术长而光阴短。
远离那些著名的坟,
朝着一座荒僻的墓,
我的心如发闷的鼓,
在送葬的曲中前进。
——多少珍宝睡得死死,
埋在黑暗和遗忘里,
远离着铁镐和探针;
多少鲜花空自叹嗟,
寄身于深深的寂寞,
散发着隐秘的温馨。
1、西西弗又译西绪福斯,希腊神话中科林斯的王,死后被罚在冥界推一巨石上山,将及山顶,石又滚下,如此反复不止。
《恶之花波德莱尔》厄运(第1/1页)