起笔阁欢迎您!
起笔阁 > 都市小说 > 博尔赫斯诗选陈东飚译本 > 拂 晓

起笔阁www.qibige.com

深邃而普遍的黑夜

几乎不曾为一盏盏苍白的提灯所否定。

夜里一阵迷路的疾风

侵入了沉默的街道

颤抖着预示了

可怕的拂晓,它徘徊

如一个谎言游荡在

这世上荒芜人烟的郊外。

钟情于这安逸的黑暗

又惧怕黎明的威吓

我又一次感到了那出自叔本华

与贝克莱的惊人猜测,

它宣称世界

是一个心灵的活动,

灵魂的大梦一场,

没有根据没有目的也没有容量。

而既然思想

并非大理石般永恒

而像森林或河流一样常新,

于是前面的那段推测

在黎明采取了另一个形式,

这个时辰的迷信

在光线如一支藤蔓

即将缠住阴影的墙壁之时,

降服了我的理智

并描画了如下的异想:

倘若万物都缺乏实质

倘若这人口众多的布宜诺斯艾利斯

其错综复杂足以与一支军队相比,

却仅仅是一个梦

由灵魂共同的魔法获得,

那么就有一个时刻

它的存在陷于混乱无序的危险

而那就是黎明震颤的瞬间,

这时梦见世界的人已不多

只有几只夜猫子保存着

大街小巷灰色的,几乎

没有轮廊的图像

他们随后要与别人将它确定。

此刻生命的持久梦境

正处于崩溃的危险里,

此刻上帝会轻易地消灭

他的一切作品!

但又一次,这世界拯救了自己。

光明漫流,虚构着肮脏的色彩

而心怀某种歉疚

悔恨我每天复活的同谋

我寻找我的屋舍,

在大白的天光中它惊愕而冰冷,

与此同时一只鸟不愿沉默

而那消褪的黑夜

留在了失明者的眼里。

《博尔赫斯诗选陈东飚译本》拂 晓(第2/2页)